Лермонтов М. Ю. - Герой нашего времени (19)
Я запомнил эту песню от слова до слова:
Как по вольной волюшке -
По зелену морю,
Ходят все кораблики
Белопарусники.
Промеж тех корабликов
Моя лодочка,
Лодка неснащенная,
Двухвесельная.
Буря ль разыграется -
Старые кораблики
Приподымут крылышки,
По морю размечутся.
Стану морю кланяться
Я низехонько:
"Уж не тронь ты, злое море,
Мою лодочку:
Везет моя лодочка
Вещи драгоценные.
Правит ею в темну ночь
Буйная головушка".
Мне невольно пришло на мысль, что ночью я слышал тот же голос; я на
минуту задумался, и когда снова посмотрел на крышу, девушки там уж не было.
Вдруг она пробежала мимо меня, напевая что-то другое, и, пощелкивая
пальцами, вбежала к старухе, и тут начался между ними спор. Старуха
сердилась, она громко хохотала. И вот вижу, бежит опять вприпрыжку моя
ундина: поравнявшись со мной, она остановилась и пристально посмотрела мне в
глаза, как будто удивленная моим присутствием; потом небрежно обернулась и
тихо пошла к пристани. Этим не кончилось: целый день она вертелась около
моей квартиры; пенье и прыганье не прекращались ни на минуту. Странное
существо! На лице ее не было никаких признаков безумия; напротив, глаза ее с
бойкою проницательностью останавливались на мне, и эти глаза, казалось, были
одарены какою-то магнетическою властью, и всякий раз они как будто бы ждали
вопроса. Но только я начинал говорить, она убегала, коварно улыбаясь.
Решительно, я никогда подобной женщины не видывал. Она была далеко не
красавица, но я имею свои предубеждения также и насчет красоты. В ней было
много породы... порода в женщинах, как и в лошадях, великое дело; это
открытие принадлежит Юной Франции. Она, то есть порода, а не Юная Франция,
большею частью изобличается в поступи, в руках и ногах; особенно нос много
значит. Правильный нос в России реже маленькой ножки. Моей певунье казалось
не более восемнадцати лет. Необыкновенная гибкость ее стана, особенное, ей
только свойственное наклонение головы, длинные русые волосы, какой-то
золотистый отлив ее слегка загорелой кожи на шее и плечах и особенно
правильный нос - все это было для меня обворожительно. Хотя в ее косвенных
взглядах я читал что-то дикое и подозрительное, хотя в ее улыбке было что-то
неопределенное, но такова сила предубеждений: правильный нос свел меня с
ума; я вообразил, что нашел Гетеву Миньону, это причудливое создание его
немецкого воображения, - и точно, между ими было много сходства: те же
быстрые переходы от величайшего беспокойства к полной неподвижности, те же
загадочные речи, те же прыжки, странные песни.
Под вечер, остановив ее в дверях, я завел с нею следующий разговор.
- "Скажи-ка мне, красавица, - спросил я, - что ты делала сегодня на
кровле?" - "А смотрела, откуда ветер дует". - "Зачем тебе?" - "Откуда ветер,
оттуда и счастье". - "Что же? разве ты песнею зазывала счастье?" - "Где
поется, там и счастливится". - "А как неравно напоешь себе горе?" - "Ну что
ж? где не будет лучше, там будет хуже, а от худа до добра опять недалеко". -
"Кто же тебя выучил эту песню?" - "Никто не выучил; вздумается - запою; кому
услыхать, то услышит; а кому не должно слышать, тот не поймет". - "А как
тебя зовут, моя певунья?" - "Кто крестил, тот знает". - "А кто крестил?" -
"Почему я знаю?" - "Экая скрытная! а вот я кое-что про тебя узнал". (Она не
изменилась в лице, не пошевельнула губами, как будто не об ней дело). "Я
узнал, что ты вчера ночью ходила на берег". И тут я очень важно пересказал
ей все, что видел, думая смутить ее - нимало! Она захохотала во все горло.
"Много видели, да мало знаете, так держите под замочком". - "А если б я,
например, вздумал донести коменданту?" - и тут я сделал очень серьезную,
даже строгую мину. Она вдруг прыгнула, запела и скрылась, как птичка,
выпугнутая из кустарника. Последние мои слова были вовсе не у места, я тогда
не подозревал их важности, но впоследствии имел случай в них раскаяться.
Только что смеркалось, я велел казаку нагреть чайник по-походному,
засветил свечу и сел у стола, покуривая из дорожной трубки. Уж я заканчивал
второй стакан чая, как вдруг дверь скрыпнула, легкий шорох платья и шагов
послышался за мной; я вздрогнул и обернулся, - то была она, моя ундина! Она
села против меня тихо и безмолвно и устремила на меня глаза свои, и не знаю
почему, но этот взор показался мне чудно-нежен; он мне напомнил один из тех
взглядов, которые в старые годы так самовластно играли моею жизнью. Она,
казалось, ждала вопроса, но я молчал, полный неизъяснимого смущения. Лицо ее
было покрыто тусклой бледностью, изобличавшей волнение душевное; рука ее без
цели бродила по столу, и я заметил на ней легкий трепет; грудь ее то высоко
поднималась, то, казалось, она удерживала дыхание. Эта комедия начинала меня
надоедать, и я готов был прервать молчание самым прозаическим образом, то
есть предложить ей стакан чая, как вдруг она вскочила, обвила руками мою
шею, и влажный, огненный поцелуй прозвучал на губах моих. В глазах у меня
потемнело, голова закружилась, я сжал ее в моих объятиях со всею силою
юношеской страсти, но она, как змея, скользнула между моими руками, шепнув
мне на ухо: "Нынче ночью, как все уснут, выходи на берег", - и стрелою
выскочила из комнаты. В сенях она опрокинула чайник и свечу, стоявшую на
полу. "Экой бес-девка!" - закричал казак, расположившийся на соломе и
мечтавший согреться остатками чая. Только тут я опомнился.
Часа через два, когда все на пристани умолкло, я разбудил своего
казака. "Если я выстрелю из пистолета, - сказал я ему, - то беги на берег".
Он выпучил глаза и машинально отвечал: "Слушаю, ваше благородие". Я заткнул
за пояс пистолет и вышел. Она дожидалась меня на краю спуска; ее одежда была
более нежели легкая, небольшой платок опоясывал ее гибкий стан.
"Идите за мной!" - сказала она, взяв меня за руку, и мы стали
спускаться. Не понимаю, как я не сломил себе шеи; внизу мы повернули направо
и пошли по той же дороге, где накануне я следовал за слепым. Месяц еще не
вставал, и только две звездочки, как два спасительные маяка, сверкали на
темно-синем своде. Тяжелые волны мерно и ровно катились одна за другой, едва
приподымая одинокую лодку, причаленную к берегу. "Взойдем в лодку", -
сказала моя спутница; я колебался, я не охотник до сентиментальных прогулок
по морю; но отступать было не время. Она прыгнула в лодку, я за ней, и не
успел еще опомниться, как заметил, что мы плывем. "Что это значит?" - сказал
я сердито. "Это значит, - отвечала она, сажая меня на скамью и обвив мой
стан руками, - это значит, что я тебя люблю..." И щека ее прижалась к моей,
и почувствовал на лице моем ее пламенное дыхание. Вдруг что-то шумно упало в
воду: я хвать за пояс - пистолета нет. О, тут ужасное подозрение закралось
мне в душу, кровь хлынула мне в голову!. Оглядываюсь - мы от берега около
пятидесяти сажен, а я не умею плавать! Хочу ее оттолкнуть от себя - она как
кошка вцепилась в мою одежду, и вдруг сильный толчок едва не сбросил меня в
море. Лодка закачалась, но я справился, и между нами началась отчаянная
борьба; бешенство придавало мне силы, но я скоро заметил, что уступаю моему
противнику в ловкости... "Чего ты хочешь?" - закричал я, крепко сжав ее
маленькие руки; пальцы ее хрустели, но она не вскрикнула: ее змеиная натура
выдержала эту пытку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39

